La insólita traducción de una campaña para promocionar Córdoba en ingles

0
70
Publicidad

La Agencia Córdoba Turismo se convirtió en las últimas horas en protagonista -indudablemente sin quererlo – de una original campaña en su sitio web con gran repercusión promocionando sus destinos para la temporada 2021.

El portal, uno de los más populares a nivel destinos provinciales del país, ofrece la traducción del contenido a nueve idiomas, incluidos los nombres de pueblos y ciudades que fueron traducidos de forma literal, dando que hablar en las redes.

Según explicaron los responsables del divertido ¿error? que se viralizó en las redes sociales, en vez de recurrir a profesionales, optaron por utilizar la herramienta de traducción de Google. Así fueron traducidos al inglés y de manera literal los nombres de algunas ciudades, surgiendo «Sierras Girls», en vez de Sierras Chicas, «Get out if you can» para Salsipuedes, «Skirt» por La Falda y «Strong Soul» como Almafuerte, entre otros.

Publicidad

«Si bien el Google Translate no es exacto y, en algunos casos, tiene errores de contextualización, es una herramienta muy utilizada a nivel mundial», justificaron. Sin embargo, desde la Agencia de Córdoba Turismo, utilizaron la frase del pintor español Salvador Dali: «No importa si hablan bien o mal, lo importante es que hablen» .

skirt.JPG

Publicidad

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí